17:35:04 <obgr_seneca> #startmeeting 17:35:04 <Inigo_Montoya`> Meeting started Thu Apr 12 17:35:04 2012 UTC. The chair is obgr_seneca. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 17:35:04 <Inigo_Montoya`> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 17:35:11 <obgr_seneca> #chair Akien 17:35:11 <Inigo_Montoya`> Current chairs: Akien obgr_seneca 17:35:23 <obgr_seneca> Welcome to i18n meeting 17:35:51 <obgr_seneca> First let me excuse, I actually wanted to keep a two week rhythm, but things didn't work that way 17:36:03 <obgr_seneca> Release hell is starting early this year 17:36:27 <filip_k> and it's burning hot ;) 17:36:35 <obgr_seneca> yep ;) 17:36:56 <obgr_seneca> Ok, out topics for tonight: 17:37:01 <obgr_seneca> - team status 17:37:26 <obgr_seneca> - website translations 17:37:37 <obgr_seneca> - doc translations 17:37:40 <obgr_seneca> - other 17:38:03 <obgr_seneca> #topic team status 17:38:50 <obgr_seneca> so, avtually we are doing quite fine 17:39:30 <obgr_seneca> we do have the same problems as before, we need more languages 17:39:57 <obgr_seneca> but that can only be solved in time 17:40:04 <yurchor> Ukrainian is the same as in Qilaq report. Moreover, month ago I've sent a letter to Damien (one guy wanted to translate blog) but have no response so far. 17:40:10 <obgr_seneca> if you have ideas about it, tell me 17:40:37 <obgr_seneca> yurchor: please send it to me 17:40:41 <obgr_seneca> I will look after it 17:41:03 <yurchor> Ok. No plans to translate docs, as pure Calenca translations is just a waste of time. 17:41:09 <dglent_> Hi all, yes from Greek team is a little difficult, we are missing some persons, but the status is not very away from being complete 17:41:36 <obgr_seneca> Akien: how is french team going? 17:41:36 <filip_k> hi dglent_ 17:41:36 <Akien> I guess we can suggest to marcom a nice blog post about contributing to the community a week after Mageia 2's release, with a word about i18n. 17:41:53 <Akien> French team is efficient when it comes to blog translation. 17:42:06 <Akien> They manage to work even when I'm not around, so that's great :D 17:42:39 <Akien> When it comes to string translation, there wasn't much to do so I did most of it, I didn't bother to organise the work for a dozen strings. 17:43:01 <dglent_> I did nt understand why the Greek web page have 3-4 untranslated pages, while i show these translations in the mailing list already sent 17:43:06 <obgr_seneca> German team has gone a bit quiet, people are helping when called, but I have to call loud every time 17:43:07 <Akien> There may still be a bit of work though, I noticed a few mails about changes in some pot files and didn't have the time to catch up. 17:43:13 <dglent_> No, sorry, in the Greek ml not in the i18 17:44:01 <obgr_seneca> Ok, whoever reads this log has to sort it :) 17:44:54 <obgr_seneca> any more on team status? 17:45:21 <filip_k> As I'm still alone in Slovenian team web site and blog are low priority but SW is 100% proofread what is on TX 17:45:24 <dglent_> I see that for the Greek version the missing pages are: http://www.mageia.org/el/2/ http://www.mageia.org/el/support/ http://www.mageia.org/el/contribute/ http://www.mageia.org/el/about/ 17:45:38 <obgr_seneca> #topic website translations 17:45:48 <dglent_> and 3-4 articles from the blog 17:46:32 <obgr_seneca> ok, about missing translations on website: 17:46:38 <yurchor> obgr_seneca: PHP arrays again? 17:46:45 <obgr_seneca> I noticed, rda did add some strings 17:47:02 <obgr_seneca> I will sort them out and send an email about it 17:47:08 <obgr_seneca> yurchor: I'm afraid so 17:47:34 <obgr_seneca> I would have preferred some pot/po file solution, but you know how it is? 17:47:42 <obgr_seneca> Never enough time... 17:48:49 <filip_k> is there already any tool to "transform" php strings to po files? 17:49:16 <obgr_seneca> But as I told in the ml, marketing is working on texts for the release and romain is working on a redesign of the website 17:49:17 <yurchor> I do not know what the source is. If the pages are constructed as PH arrays loaders, then I can write a Python script toconvert PO <->PHP 17:49:29 <yurchor> *PHP arrays 17:49:43 <obgr_seneca> yurchor: that would be great 17:49:55 <obgr_seneca> you can see how it's done in svn 17:50:09 <yurchor> Ok I will try. 17:50:39 <obgr_seneca> e.g. here: http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/contribute/ 17:51:33 <obgr_seneca> but coming back to what I wanted to say 17:51:34 <dglent_> I have two pages translated (contribute.php and support.php) i will send them to the i18 ml , right ? 17:51:45 <obgr_seneca> dglent_: yes 17:51:59 <obgr_seneca> #info marketing has promised 17:52:22 <obgr_seneca> #info to have the texts ready at April 23rd 17:52:48 <obgr_seneca> we have three weeks time for the translation then since the release was pushed back to May 15th 17:52:55 <obgr_seneca> Ok? 17:53:20 <dglent_> what is the size of these translations ? 17:53:39 <obgr_seneca> will be about two or three web pages 17:53:50 <dglent_> is about the help text during installation right ? 17:53:55 <dglent_> ok 17:54:05 <obgr_seneca> Trish (marketing team leader) wanted to have first drafts on monday, I can tell you more then 17:54:18 <obgr_seneca> dglent_: no, website 17:54:35 <obgr_seneca> dglent_: we are coming to doc texts next topic 17:55:08 <obgr_seneca> so next topic? 17:55:15 <Akien> Ok 17:55:51 <obgr_seneca> #topic doc texts translation 17:56:10 <obgr_seneca> As I told you in the ml, doc team asks for translators 17:56:32 <obgr_seneca> The work is done in a platform called calenco provided by neodoc 17:57:06 <obgr_seneca> Questions about it are best asked on doc ml or you ask JohnR directly 17:57:16 <yurchor> This platform has no tools for translation. It's even worser that Rosetta. 17:57:16 <obgr_seneca> I gave you his mail address in the ml 17:57:29 <obgr_seneca> yurchor: I don't know it 17:58:22 <obgr_seneca> I myself would have waited till after Mga2 and done translations right then 17:58:31 <yurchor> It's better wait them to finish then convert xml to po with po4a. 17:58:44 <obgr_seneca> But doc team (especially John) wanted me to ask you now 17:59:16 <obgr_seneca> yurchor: perhaps yes 17:59:18 <yurchor> Thanks him for the ask. 18:00:06 <obgr_seneca> I'll do 18:01:05 <yurchor> okapitools (plugin to WebDAV) can handle the translations, but I think it does not worth to install and maintain it now. 18:01:10 <obgr_seneca> ok more questions about it? 18:01:26 <dglent_> The 15 May is definitive, or maybe the mga 2 release might be repushed ? Because i see many things to do with stress the last time 18:02:04 <dglent_> or i dont have to stress ... :) 18:02:16 <obgr_seneca> dglent_: we don't really want to push it further 18:02:21 <obgr_seneca> This has two reasons 18:02:53 <obgr_seneca> First: when pushing the release again and again, we might get bad press about it 18:03:30 <obgr_seneca> Although the comments in the blog were all rather positive, I read some ugly comments about Fedora pushing their release... 18:03:44 <yurchor> I think, Debian was never afraid by the first reason. ;) 18:03:50 <obgr_seneca> The second is: 18:04:28 <obgr_seneca> There's LinuxTag in Berlin from May 23rd till May 26th and since it's one of the largest European events it would be good to have Mga 2 then 18:05:05 <obgr_seneca> As I see it, we won't release, when there are still release blocking bugs arround, but we try 18:05:56 <obgr_seneca> yurchor: debian was never afraid of anything, but they target another audience then us 18:06:30 <dglent_> It is marketing :D 18:06:40 <obgr_seneca> yep 18:06:58 <filip_k> not only that, it's also a reputation 18:07:01 <yurchor> obgr_seneca: So, after the Kubuntu release with so many prominent bugs, it will be definitely success. ;) 18:07:09 <obgr_seneca> :D 18:07:30 <obgr_seneca> *buntu has driven itself in a mess with its all too fixed release dates I think 18:08:11 <filip_k> Mandriva was famous with some "Vista" releases. I hope and believe that we're different. 18:08:26 <obgr_seneca> filip_k: /me too 18:08:32 <dglent_> i hope too .... 18:08:48 <dglent_> please keep the mandrake philosophy 18:09:03 <obgr_seneca> I am confident, we can release a stable distro and if we can't keep the 15th then we won't... 18:09:36 <obgr_seneca> but I would hate to explain to visitors, other projects and people from the press in Berlin, that we couldn't make it 18:09:37 <dglent_> i am sure that will release the 15th 18:09:41 <obgr_seneca> We will see 18:09:44 <filip_k> please back on topic 18:09:49 <obgr_seneca> yes 18:10:17 <obgr_seneca> Are there questions about the doc texts? 18:10:35 <dglent_> wait 18:10:45 <dglent_> the doc texts in installer ? 18:10:49 <dglent_> sorry i confuse 18:11:14 <yurchor> There will be no text in the installer, just links to Calenca. 18:11:28 <Akien> Well, in the end, is it worth to start translating the work in progress, or should we wait some more? 18:11:29 <obgr_seneca> dglent_: yes, the files in Calenco are used to create the help texts in the installer as well as a full html documentation 18:11:55 <Akien> And can we hope that a translation-friendly tool will be set up? 18:11:58 <dglent_> ah ok, i dont have a clear image in my mind for what it consist yet 18:12:05 <Akien> Like the pages turned into pot files, or whatever. 18:12:09 <obgr_seneca> Calenco works using xml files and those can be converted into many other formats 18:12:22 <obgr_seneca> You can have a look at them in beta3 18:12:31 <Akien> I don't mind working on a work-in-progress if it's in a pot file: the changes are easily spotted. 18:12:53 <yurchor> No pot files. 18:12:53 <obgr_seneca> Akien: I will ask for it 18:13:25 <yurchor> It's truncated version of commercial tool. 18:13:32 <Akien> yurchor: It can be another means of translating; we just need it to be efficient and editing-friendly. 18:13:46 <Akien> yurchor: What do you mean? 18:14:17 <dglent_> if it is like transiflex ... i did nt like it at all 18:14:22 <yurchor> Calenco has commercial version with full fledged goodies, but it's a free one. 18:14:44 <obgr_seneca> actually we are working on the full version directly on neodoc servers 18:14:53 <yurchor> A-ah... 18:14:56 <obgr_seneca> neodoc has kindly offered us to use it 18:15:38 <yurchor> Then sorry for my mistake. 18:16:17 <yurchor> dglent_: It's not like Transifex, it's rather Zanata. 18:16:51 <dglent_> i have to be informed because i dont know zanata either , sorry :( 18:17:07 <obgr_seneca> but as I said, best ask doc ml or JohnR 18:17:42 <dglent_> me its ok i already asked, i'm waiting for instructions 18:17:45 <yurchor> dglent_ have already done this in their ml. No response so far, right? 18:18:17 <yurchor> General instructions are here: https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Calenco 18:18:34 <dglent_> no but in mageia-doc told me i will be contacted soon 18:19:19 <yurchor> dglent_: So theu have no general instructions? 18:19:21 <obgr_seneca> Well, JohnR is living in New Zealand, so he might not answer instantly but half a day later 18:19:56 <dglent_> yurchor: no as i know 18:20:32 <obgr_seneca> ok, can we go on? 18:20:40 <dglent_> ok 18:20:42 <Akien> Yes 18:20:46 <yurchor> yes 18:21:29 <obgr_seneca> #topic other 18:22:03 <obgr_seneca> Ok, I'd like you to ask to keep looking for tx replacement 18:22:19 <dglent_> svn 18:22:21 <dglent_> :) 18:22:34 <obgr_seneca> Either using svn directly or use pootle or something else 18:22:53 <obgr_seneca> We will discuss it 18:23:00 <yurchor> Weblate: http://weblate.org/ looks promising. 18:23:05 <obgr_seneca> But I'd like to do that after the release... 18:23:31 <obgr_seneca> #action everybody consider a replacement for tx 18:23:54 <dglent_> for my experience tx was like dropbox 18:24:31 <dglent_> i stopped use it very soon, and i feel comfortable with svn, where i can track changes etc 18:24:36 * obgr_seneca has never used dropbox :) 18:25:03 <dglent_> i mean a depot of files , not something special for translations 18:25:33 <dglent_> with no features, except a control while uploading of the po file 18:25:59 <dglent_> with svn we know what happens 18:26:24 <dglent_> what is changed, when , who ... 18:26:31 <obgr_seneca> dglent_: as I said, we will discuss it 18:26:39 <dglent_> ok 18:28:02 <filip_k> I have a question: will beta3 have updated po files at least the one recently changed? 18:28:15 <obgr_seneca> But if it's ok with you, we'll discuss it after Mga2 release 18:28:34 <obgr_seneca> filip_k: As far as I know the drakxtools and the installer have been rebuilt, yes 18:29:07 <filip_k> obgr_seneca: yes, after release is realistic ;) 18:29:12 <dglent_> for me, as i can use svn, i have no problem for other usages, and new translation plattforms 18:30:45 <filip_k> I hope that mageia-gfxboot-theme is updated too. it was older then december in m2b2. We'll see that soon :). 18:31:13 <obgr_seneca> ennael did work on gfxboot in the last days, so yes, I think so 18:31:33 <dglent_> what about the translation of the wiki ? (or we discuss it another time) 18:32:21 <obgr_seneca> I'd rather discuss it another time 18:32:29 <dglent_> ok 18:33:05 <obgr_seneca> anything else? 18:33:14 <yurchor> no 18:33:20 <dglent_> no 18:33:42 <filip_k> no 18:33:45 <Akien> no 18:34:06 <filip_k> only this: when is next meeting? 18:34:14 <Akien> (Sorry I didn't talk much, I was reading the ~300 mails I received lately. 18:34:26 <obgr_seneca> one more information from me: 18:34:48 <obgr_seneca> I'm very busy with the release right now, hell started early this time 18:35:06 <obgr_seneca> that's why I'm trying to push things to after release when possible 18:35:34 <obgr_seneca> about next meeting: I'd say in two weeks, ok? 18:35:43 <yurchor> ok 18:35:47 <Akien> Ok 18:35:49 <dglent_> ok 18:35:59 <obgr_seneca> Then thank you for being here! 18:36:07 <filip_k> thank you obgr_seneca 18:36:07 <obgr_seneca> 'endmeeting 18:36:11 <dglent_> and no stress Oliver everything will be done fine 18:36:14 <obgr_seneca> #endmeeting