20:02:45 <Jehane> #startmeeting 20:02:45 <Inigo_Montoya> Meeting started Tue Feb 15 20:02:45 2011 UTC. The chair is Jehane. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 20:02:45 <Inigo_Montoya> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 20:02:53 <Jehane> #chair Akien 20:02:53 <Inigo_Montoya> Current chairs: Akien Jehane 20:03:01 <Jehane> bonsoir à tous 20:03:10 <mammig> bonsoir 20:03:13 <Jehane> tout le monde à lu l'ordre du jour ? 20:03:48 <Jehane> #topic traduction des statuts 20:04:35 <Jehane> donc, la semaine dernière, wobo a demandé notre participation pour traduire, à titre d'information, les statuts de l'association mageia.org du français vers l'anglais 20:04:54 <Jehane> je n'ai pas eu le temps d'y toucher, je laisse donc la parole à ceux qui ont participé 20:05:30 <lebarhon> J'ai traduit à partir de l'article 8 et akien le d"but 20:05:44 <Akien> voilà, je n'ai fait que les petits articles :p 20:05:53 <lebarhon> Il y a des remarques a traiter 20:06:08 <Jehane> lebarhon: c'est-à-dire ? 20:06:19 <Jehane> tu n'as pas modifié l'original ? 20:06:31 <Jehane> vu qu'il a une valeur légale, on ne touche à rien 20:06:38 <lebarhon> Des contradictions, des incorrections 20:06:52 <Akien> personnellement j'y ai passé pas mal de temps pour essayer d'avoir quelque chose de nickel, en m'inspirant très fortement (voire parfois copier/coller) de la traduction des statuts de Mozilla Europe 20:06:54 <lebarhon> oups incorections 20:07:06 <Akien> incorrections était bien :) 20:07:19 <lebarhon> il m'a paru drole 20:07:41 <Akien> notamment pour les premiers articles qui sont des phrases toutes faites, j'ai pas mal retrouvé les mêmes expressions dans les statuts de Mozilla 20:07:55 <lebarhon> bref une relecture de l'original est nécessaire 20:08:20 <Akien> pour les articles plus volumineux, il y a moins de documents dont on peut s'inspirer j'imagine, mais pour ce qui est de la justesse de l'anglais légal, nos amis de i18n-en auront un rôle à jouer 20:08:37 <lebarhon> Fredxx avait fait un super boulot pour l'AFUML, Anne aurait du s'en inpirer 20:08:46 <Jehane> #info Akien et lebarhon ont fait la traduction 20:09:05 <Jehane> #info beaucoup de formulations ont été reprises des status de Mozilla Europe 20:09:18 <Akien> lebarhon: est-ce qu'on garde le système actuel avec des commentaires dans la traduction, ou est-ce que l'on crée une page errata où l'on listera tous les changements ou révisions à faire ? 20:09:21 <Jehane> #action les anglophones doivent/ont déjà relu 20:09:38 <Jehane> #undo 20:09:38 <Inigo_Montoya> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Action object at 0x864b1ec> 20:09:46 <Jehane> #action les anglophones doivent relire / ont déjà relu 20:10:24 <lebarhon> je ne sais pas, mais il faut d'abord lever au moins les contradictions 20:11:04 <Akien> oui mais justement, si on met toutes les errata dans un même document, ce sera sûrement plus simple (et plus rapide) pour Anne d'apporter des corrections ? 20:11:13 <Jehane> lebarhon: tu as communiqué tes remarques au secretaire de l'asso ? 20:11:32 <lebarhon> non, seulement mentionnés sur la ML 20:11:46 <Jehane> lebarhon: tu peux faire un récap quelque part et lui envoyer ? 20:12:01 <lebarhon> oui, c'est qui 20:12:26 <Akien> Mickael ? 20:12:33 <Akien> enfin misc 20:12:53 <Jehane> #action lebarhon regroupe les remarques sur la version originale des statuts et les envoie au secrétaire de mageia.org (misc) 20:13:10 <Jehane> lebarhon: d'ici la fin de semaine ? la fin de semaine prochaine ? 20:14:09 <lebarhon> fin de semaine, c'est bon 20:14:28 <Jehane> #action lebarhon envoie son mail d'ici la fin de la semaine 20:14:51 <Jehane> bon, sujet suivant 20:14:52 <Akien> maintenant il faut des relecteurs 20:15:00 <Jehane> #topic FOSDEM 20:15:17 <Jehane> c'était il y a (déjà) 10 jours 20:15:23 <Akien> et qu'éventuellement chaque relecteur marque son nom en commentaire dans les paragraphes relus, que l'on sache ou l'on en est 20:15:33 <Jehane> Akien: c'est pas ce que vous avez fait ? 20:15:49 <Akien> je ne sais pas si les documents ont été relus 20:16:00 <Jehane> #undo 20:16:00 <Inigo_Montoya> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Topic object at 0x857062c> 20:16:08 <lebarhon> perso, je n'ai vu aucune correction 20:16:22 <Jehane> #info les commentaires des statuts indiqueront qui a commenté quoi 20:16:46 <Akien> une seconde je vous trouve l'URL pour la mettre dans les minutes 20:17:23 <Akien> #action Relire la traduction des statuts: http://mageia.org/wiki/doku.php?id=mageia_org_statutes_en&s[]=mageia&s[]=statutes Indiquer votre relecture en commentaire, paragraphe par paragraphe. 20:18:08 <Akien> (l'adresse est un peu bâtarde étant donné qu'elle comporte les traces de ma recherche pour "mageia statutes" sur le wiki mais bon ^^) 20:18:18 <Akien> c'est bon pour ce topic 20:18:25 <Jehane> ok 20:18:28 <lebarhon> misc comprend le freançais ? 20:18:38 <Jehane> lebarhon: misc est français 20:18:38 <Akien> il est françaiks 20:18:58 <DjeZAeL> (lol) 20:19:07 <lebarhon> pas son nom :) 20:19:12 <Jehane> #topic FOSDEM 20:19:39 <Jehane> donc, le FOSDEM, pour ceux qui l'ignorent, c'est un grand rassemblement annuel de geeks à Bruxelles 20:19:50 <Jehane> ça dure 2 jours, avec beaucoup de conférence 20:20:05 <Jehane> le tout est arrosé de bière et accompagné de frites 20:22:38 <Jehane_> ok, on dirait que j'ai déco un instant 20:22:44 <Akien> :) 20:22:50 <neggwada> ;) 20:22:55 <lebarhon> voire 2 20:23:00 <mammig> <Jehane> le tout est arrosé de bière et accompagné de frites 20:23:13 <Jehane_> c'est quoi la dernière phrase que vous m'avez vu dire ? 20:23:26 * mammig anticipe les questions XD 20:23:33 <lebarhon> accompagné de frites 20:23:56 <Jehane_> bon, ça a permis notamment aux français de discuter avec les allemands (wobo et obgr_seneca) et les grecs (dimitrios) 20:24:33 <Jehane_> par contre, on a fait ça dehors debout dans le froid, donc on est allé assez vite 20:24:34 <shikamaru> ah y avais dimitrios ? je l’avais pas vu ! 20:24:41 <DjeZAeL> non 20:24:44 <DjeZAeL> c'était panau 20:24:54 <shikamaru> Panos Christeas 20:24:58 <Jehane_> ah 20:25:09 <Jehane_> je m'y perds dans les noms grecs, désolée 20:25:18 <Akien> wobo s'est trompé aussi, donc tu es excusée :p 20:25:25 <lebarhon> le reporter s'était trompé aussi 20:25:43 <shikamaru> aka _xrg sur #mageia 20:25:45 <Jehane_> lebarhon: wobo alors Wolfgang 20:26:07 <Jehane_> bref, on a parlé des processus, de transifex 20:26:25 <Jehane_> on s'oriente vers donner un accès illimité aux traducteurs à transifex 20:26:53 <Jehane_> et une ou 2 personnes par équipes feront la synchro des traductions de transifex vers le svn de mageia 20:27:20 <lebarhon> transifex, c'est uniquement popur le .po ? 20:27:31 <Jehane_> lebarhon: c'est concu pour 20:27:56 * neggwada remarque que �split grave ce soir ... 20:28:20 <DjeZAeL> neggwada: DDoS sur freenode 20:28:25 <Jehane_> neggwada: oui DDoS 20:28:31 * neggwada a bien lu ^^ 20:29:09 <Shinda> transifex? 20:29:12 <Jehane_> bon, pour ceux qui aiment mettre les mains de le cambouis, les réunions avec beaucoup de geeks et qui parlent anglais, le FOSDEM, c'est bon, mangez-en 20:29:48 <lebarhon> c'est toujours servi avec les frites ? 20:29:49 <shikamaru> mettre les mains dans le cambouis tout est relatif 20:30:05 <shikamaru> un week-end c’est très court, on a pas forcément le temps de faire grand chose 20:30:06 <Akien> et ça permettait aussi d'avoir en avant première un T-shirt Mageia \o/ 20:30:07 <Jehane_> Shinda: transifex est l'outil qu'on va utiliser pour gérer les traductions de la distribution 20:30:09 <Akien> j'en veux un ! 20:30:26 <Shinda> ah oki 20:30:27 <shikamaru> c’est surtout l’occasion de discuter en vrai, parfois ça peut avancer plus vite que sur irc 20:30:30 <Akien> (i.e. les traductions de logiciels, pas de la documentation) 20:30:44 <shikamaru> sauf si certaines personnes ont tendance à faire des digressions en live mais bon :) 20:31:07 <shikamaru> ça fait aussi partie de l’événement :) 20:31:15 <Shinda> je l`qi deja moi Akien =p 20:31:27 <Shinda> ai* 20:31:46 <lebarhon> Le FOSDEM est-il toujours à Bruxelles ? 20:31:50 <Shinda> oui 20:32:45 <Shinda> c'est un des seuls trucs que y a ici alors bon... 20:33:01 <Akien> Le FOSDEM a donc été l'occasion de donner deux conférences liées à Mageia. 20:33:21 <Akien> Notamment sur les difficultés liées au fork d'une distribution et les aspects d'organisation et de gouvernance si mes souvenirs sont bons. 20:33:38 <Shinda> en effet =] 20:34:08 <shikamaru> oui, la première conférence est dispo sur youtube 20:34:25 <neggwada> Akien il y a moyen d'avoir acc�aux supports. Il y a des enregistrements audio ? 20:34:28 <shikamaru> et parle plus des aspects techniques liés à un fork dans le cas d’une distribution 20:34:33 <Akien> Et ça a aussi été le lieu de la première AG de Mageia.Org (et a priori les suivantes se tiendront aussi au FOSDEM, chaque année) 20:34:53 <Jehane_> neggwada: vois avec misc et anne 20:35:04 <shikamaru> Akien: oui aussi on a dû faire vite car il était pas évident d’avoir une salle pendant une très longue durée 20:35:33 <Akien> neggwada: la première conférence est disponible en vidéo : http://www.youtube.com/watch?v=0RntO4dH0tU 20:35:41 <neggwada> (y) Akien 20:37:04 <Jehane_> on a fait le tour sur le FOSDEM ? 20:37:25 <Jehane_> ok next 20:37:30 <Akien> #info Compte-rendu sur le FOSDEM: http://blog.mageia.org/fr/?p=362 20:37:43 <Jehane_> #topic blog 20:37:58 <Akien> lebarhon: nouveau topic: blog 20:38:02 <Jehane> #topic blog 20:38:11 <Akien> #chair Jehane 20:38:11 <Inigo_Montoya> Current chairs: Akien Jehane 20:38:19 <Jehane> merci Akien 20:38:21 <Jehane> #topic blog 20:38:24 <Jehane> voilà 20:38:36 <Jehane> donc, nous sommes en train de faire un ménage des comptes 20:39:19 <Jehane> car sur 9 inscrits, nous sommes 2 à traduire, 3 viennent de la founder team (et ont un compte pour pouvoir poster rapidement si besoin) 20:39:28 <Jehane> et les autres sont absents 20:39:43 <shikamaru> et d’autres n’ont pas de compte :) 20:39:55 <Jehane> donc, tout ce monde a reçu un mail 20:40:06 <Akien> shikamaru: tout à fait, c'est pour ça qu'il faut qu'on se réorganise 20:40:08 <Jehane> si pas de réponse en fin de semaine --> compte fermé 20:40:21 <Jehane> #info un ménage des comptes est en cours 20:40:37 * neggwada n'a pas re�de mail :/ 20:40:48 <Akien> neggwada: seulement les personnes ayant un compte WordPress pour l'édition du blog 20:40:51 <Jehane> neggwada: tu n'as pas compte 20:41:00 <lebarhon> lebarhon non plus 20:41:02 <Jehane> +de 20:41:15 <Jehane> donc, nous allons recruter 20:41:26 <Jehane> les pré-requis : parler un bon français 20:41:30 <Jehane> avoir du temps 20:41:46 <Akien> Jehane: avant de recruter, il serait peut être bon de rediscuter de notre méthode de traduction 20:41:55 <shikamaru> oui Akien :) 20:41:58 <Jehane> Akien: c'est prévu aussi 20:42:01 <Akien> je précise un peu la situation : 20:42:05 <Jehane> là, viens le coup de gueule 20:42:13 <Akien> oki je te laisse finir alors :) 20:42:20 * Akien sort son casque bleu. 20:42:21 <Jehane> SI VOUS ÊTES INDISPO, MERCI DE PREVENIR 20:42:31 <Jehane> coup de gueule 1 fini 20:43:21 <shikamaru> tant que j’y suis 20:43:34 <shikamaru> je serai indispo la semaine prochaine jusqu’à jeudi 20:43:44 <shikamaru> (voire vendredi 20:43:50 <Jehane> shikamaru: c'est pour les longues indispos ;) 20:43:54 <Jehane> plusieures semaines 20:44:01 <Akien> ^^ 20:44:04 <shikamaru> bah misc même quand il part en vac une semaine il prévient 20:44:17 <Akien> Jehane: j'explique le fonctionnement actuel du blog pour clarifier la situation ? 20:44:22 <Jehane> Akien: vas-y 20:44:45 <Akien> donc le blog est géré par le logiciel WordPress, qui a une interface d'édition correcte, etc. 20:45:03 <Akien> il est nécessaire d'avoir un compte sur le blog (créé par les admins Mageia) pour poster des articles 20:45:18 <Akien> (quand je dis poster des articles, je parle de poster des traductions des articles anglophones) 20:45:47 <Akien> ça présente un gros avantage: WordPress a un système de révisions qui permet de comparer les différentes versions d'un même document 20:45:52 <Akien> c'est assez pratique pour la relecture 20:46:15 <Akien> mais il y a un gros désavantage : seuls ceux qui ont un compte peuvent traduire et relire, et les admins ne veulent pas avoir trop de comptes 20:46:25 <Akien> (pour des raisons de sécurité et de cohérence) 20:46:39 <Akien> donc je vois deux fonctionnements possibles : 20:46:46 <shikamaru> parce qu’avoir un compte permet aussi entre autres choses de modérer les commentaires 20:47:14 <Jehane> shikamaru: oui :) 20:47:29 <Akien> 1) Le premier est de garder la méthode actuelle (traduction et relecture sur WordPress), mais de constituer une équipe réactive et dynamique. Dans l'idéal, un article court devrait pouvoir être traduit, relu et posté en moins de 48h. 20:47:44 <shikamaru> je suis contre perso 20:48:16 <Akien> 2) Le deuxième est celui de l'équipe allemande i18n-de : envoyer la traduction sur la ML i18n-fr, envoyer les relectures sur cette même mailing list, et qu'ensuite une personne ayant un compte publie le tout via WordPress. 20:48:40 <Akien> c'est la méthode qu'on vient d'inaugurer pour la traduction du billet concernant l'alpha 1 20:48:59 <Jehane> par contre, on perd le suivi de version 20:49:05 <DjeZAeL> il faudrait préciser sous quel format envoyer sa tra&duction sur la ML 20:49:23 <Shinda> faut voir dans le dernizr cas a avoir une personne de remplacement 20:49:28 <Akien> la méthode (1) à l'avantage du système de révision, et de ne pas encombrer la ML de plein de relectures 20:49:37 <shikamaru> Jehane: dans une certaine mesure seulement 20:49:41 <neggwada> un truc a du m'�apper Akien et Jehane , pour avoir un compte il faut passer par les admins c'est c� 20:49:54 <Akien> la méthode (2) à l'avantage d'être plus souple, de ne pas fixer d'équipe 20:50:01 <Akien> neggwada: tout à fait. 20:50:07 <Jehane> neggwada: ça passe par Akien et moi, on transmets aux admins 20:50:08 <Shinda> si on met des numero de version, on devrait pouvoir suivre non ? 20:50:10 <shikamaru> (admin = rda et sans doute d’autres) 20:50:25 <Jehane> Shinda: oui, mais on a pas un "diff" clair 20:50:27 <Akien> (oui, c'est mieux de passer par nous d'abord comme le précise Jehane) 20:50:30 <lebarhon> Le suivi de version pour un blog ne parait pas indispensable 20:50:32 <shikamaru> Akien: l’autre avantage est d’éviter la multiplication des comptes sur le blog 20:50:39 <Akien> oui 20:51:17 <Akien> je pense que la méthode (2) est la meilleure, en ayant comme on on aura pour Transifex certaines personnes pouvant publier 20:51:26 <Shinda> surtout pour les coucou je suos motivé et deux jours apres... 20:51:50 <Akien> mais comme l'évoque DjeZAeL il faut dans ce cas décider d'un format pour envoyer les traductions / donner les errata 20:52:10 <DjeZAeL> en texte dans le mail c'est pas pratique 20:52:19 <Akien> il y a une troisième méthode, ou méthode 2 bis, qui serait de poste les traductions sur le Wiki 20:52:25 <Jehane> personnellement, j'hésite entre du txt qui permet de faire des diffs 20:52:31 <Jehane> et de l'odt 20:52:37 <Shinda> piece jointe en txt? 20:52:38 <Akien> personnellement ça me semble beaucoup plus efficace sachant que le wiki permet de faire des diffs 20:52:46 <mammig> par exemple dans le dernier post ( celui de l'iso) il y a des liens... comment on les indique dans un txt ? 20:52:47 <DjeZAeL> et gère les versions 20:52:48 <Jehane> Akien: oui, mais on a pas de wiki 20:53:02 <Jehane> une autre solution est d'utiliser un etherpad 20:53:08 <Akien> Jehane: on pourrait déjà commencer sur le wiki temporaire non ? 20:53:08 * shikamaru est contre l’odt 20:53:14 <Jehane> on voit qui a modifié quoi avec les couleurs 20:53:16 <Akien> shikamaru: de même. 20:53:18 * DjeZAeL contre l'odt aussi 20:53:19 <shikamaru> le formatage est secondaire 20:53:22 <Jehane> shikamaru: pareil 20:53:27 <shikamaru> ce qui compte c’est la qualité de la traduction 20:53:29 <Shinda> ca permet d'editer aussi de son mobile le txt... tout le mo.de n'a pas un smartphone 20:53:55 <Jehane> Shinda: j'édite pas dans le RER, c'est mon heure de relache informatique 20:54:01 <Akien> mammig: pour ce qui est des liens, je propose de laisser à ceux qui ont un compte WordPress et qui posteront la traduction le soin d'éditer les liens de façon cohérente avec l'article originale 20:54:09 <shikamaru> wordpress permet-il d’appliquer un patch ? 20:54:20 <Jehane> shikamaru: non 20:54:21 <Akien> j'en doute 20:54:52 <shikamaru> dans ce cas autant ne pas resoumettre l’article complet dans nos relectures 20:54:57 <Shinda> moi bien Jehane... je code meme dans le bus 20:55:03 <shikamaru> mais de mentionner uniquement ce qui change 20:55:12 <shikamaru> meilleur rapport signal/bruit 20:55:14 <Jehane> shikamaru: on s'en sortira jamais 20:55:18 <mammig> et les dessin ( comme celui là : http://blog.mageia.org/wp-content/uploads/2011/02/bootstrap_bs.png ) est-il également prévu de les traduire ? 20:55:22 <shikamaru> ça permet aussi d’étayer son point de vue sur une trad 20:55:28 <Jehane> ou alors, il faut faire des .patch 20:55:31 <Akien> mammig: ils sont traduits 20:55:35 <shikamaru> car il peut y avoir désaccord 20:55:38 <Akien> ça m'a pris plus d'une heure mais j'ai réussi ^^ 20:55:56 <mammig> :) 20:55:59 <lebarhon> Je pense qu'il faut faire confiance au traducteur, celui qui poste dans wordpress sert de relecteur 20:56:05 <shikamaru> Jehane: dans ce cas, on peut envisager un système externe au blog 20:56:10 <shikamaru> genre piratepad 20:56:14 <Akien> lebarhon: le but est justement d'avoir plus de relecteurs 20:56:23 <Jehane> shikamaru: je l'ai mentionné 20:56:25 <Akien> lebarhon: parce que mine de rien une vraie relecture prend beaucoup de temps 20:56:28 <Jehane> c'est ce que font les allemands 20:56:49 <shikamaru> ah oui 20:56:53 <lebarhon> 2 relecteurs me parait excessif 20:57:01 <Jehane> lebarhon: c'est minimal 20:57:08 <mammig> 1 seul ne verra pas forcement tout 20:57:09 <Akien> hum, moi en deuxième relecture je trouve toujours beaucoup d'erreurs 20:57:13 <Akien> de traductions comme des typos 20:57:18 <shikamaru> lebarhon: je suis d’accord et pas d’accord 20:57:30 <shikamaru> je pense qu’il faudrait soumettre l’article dès la première relecture 20:57:34 <Akien> par contre pour les tout petits articles on a convenu qu'un relecteur suffisait 20:57:39 <shikamaru> et remodifier l’article ensuite 20:57:48 <shikamaru> release early, release often toussa 20:58:10 <Akien> hum, l'idée est tout de même que 2 relectures ce n'est pas trop difficile pour une équipe qui compte plus de 20 membres 20:58:38 <Akien> sachant que la première relecture doit chercher les erreurs de traduction, mais la seconde c'est surtout adapter certaines tournures en français agréable 20:59:38 <lebarhon> C'est un blog d'infos, pas de concours littéraire 20:59:50 <mageia-i18n-fr> Akien > a-t-on une idée aussi de la disponibilité des X>20 membres ? S'ils rentrent tous à 20h ce sera plutôt difficile d'avoir facilement tes 2 relecteurs en peu de temps. 21:00:07 <Jehane> mageia-i18n-fr: prends un pseudo plus clair 21:00:34 <mammig> oui lebarhon , mais il est parfois difficile pour un trad de se détacher de l'anglais, et du coup tu te retrouve avec un texte français un peu bancal... 21:00:38 <mageia-i18n-fr> c'est moi qui suit vu comme ça ? 21:00:45 <Akien> oui 21:01:00 <Akien> tape " /name Toto " pour changer de nom. 21:01:11 <Jehane> lebarhon: être un blog d'infos n'implique pas d'écrire en petit nègre illisible 21:01:18 <mageia-i18n-fr> " /name ladsy" 21:01:26 <Akien> sans guillemets et sans le premier espace 21:01:39 * neggwada roooooh le petit n�e ... 21:01:48 <lebarhon> entre illisible et multi relecteur, je pense qu'il y a ce qu'on appelle le raisonable 21:01:50 <Jehane> neggwada: c'est l'expression, j'y peux rien 21:01:51 <mageia-i18n-fr> commande inconnue, je vais me taire désolé 21:02:00 <DjeZAeL> mageia-i18n-fr: /nick toto 21:02:05 <Jehane> mageia-i18n-fr: /nick ton-pseudo 21:02:08 * neggwada was kidding ;) 21:02:17 <Akien> ah au temps pour moi :) 21:02:29 <Akien> lebarhon: je ne trouve pas que deux relecteurs soit déraisonnable 21:02:45 <mammig> aussi illisible qu'un logiciel de traduction si tu préfère neggwada ;) 21:02:50 <Akien> bien sûr si au bout de 3 jours personne ne se motive pour relire, on publiera le texte tel quel 21:02:56 <Akien> et Jehane se chargera du coup de gueule :) 21:03:08 <neggwada> Akien: 2 min ou max ou optimal 21:03:26 <lebarhon> comme vous voulez, mais 20 inscrits et 10% de dispo me parait aussi raisonable, il y aura souvent des manquent 21:03:28 <Akien> neggwada: plutôt deux min pour un texte long 21:03:48 <Akien> 20 inscrits, 10% de dispo par jour, ça fait 4 personnes en 48h :) 21:03:58 <Jehane> lebarhon: http://piratepad.net/pUFvXBZY7Z 21:04:05 <Jehane> lebarhon: j'ai corrigé le début 21:04:21 <Jehane> j'ai passé une heure dessus 21:05:15 <Akien> le temps file, je propose de lancer une discussion sur le thème des relectures et des outils de traduction du blog sur la ML 21:05:51 <Jehane> Akien: vendu 21:06:17 <Akien> #action Les outils et la méthode de traduction du blog, ainsi que le nombre de relectures requis pour publier seront discutés par mail sur la ML i18n-fr. 21:06:30 <neggwada> Akien: euh on a fini le *recruiting* l� 21:06:36 <DjeZAeL> (requises* ) 21:06:37 <shikamaru> mouais 21:06:53 <shikamaru> pour moi faudrait trancher assez rapidement 21:06:53 <DjeZAeL> ou requis ça marche aussi 21:06:58 <shikamaru> qui est contre piratepad ? 21:07:03 <Akien> je suis pour 21:07:08 <shikamaru> qui est contre 2 relectures ? 21:07:28 <Jehane> j'aurai tendance à vouloir un outil hébergé par mageia, mais les sysadmins vont me taper 21:07:32 <shikamaru> on n’est pas non plus obligés de passer par epoll pour ça 21:07:41 <Akien> Jehane: j'y ai pensé aussi 21:07:43 <shikamaru> chacun a des arguments pour l’un ou l’autre 21:08:39 <shikamaru> Jehane: on peut aussi passer par gobby, si piratepad ne convient pas parce que c’est un outil externe 21:08:49 <Akien> Jehane: on peut commencer avec PiratePad et éventuellement voir avec les sysadmins si autre chose est possible dans les mois qui viennent 21:09:13 <lebarhon> Quel avantage de piratepad sur le wiki ? 21:09:26 <Jehane> lebarhon: on peut éditer à plusieurs 21:09:32 <mageia-i18n-fr> teste, c'est marrant 21:09:34 <DjeZAeL> en simultané 21:09:38 <shikamaru> lebarhon: pas de locks 21:09:45 <DjeZAeL> comme gobby 21:10:00 <shikamaru> on peut éditer le texte tous en même temps 21:10:01 <Akien> mageia-i18n-fr: /nick ladsy ne marche pas alors ? 21:10:04 <lebarhon> déjà qu'on a du mal a trouver 2 relecteurs, c'est moyennement utile 21:10:11 <Jehane> lebarhon: j'ai mis le lien 21:10:12 <Akien> ... 21:10:16 <Jehane> viens tester 21:10:20 <Akien> ce n'est pas moins utile en tout cas 21:10:42 <DjeZAeL> ça évite les posts concurentiels en tout cas 21:10:48 <lebarhon> et le suivi des modifs ? 21:10:49 <DjeZAeL> si deux personnes veulent traduire en même temps 21:10:53 <Akien> et je pense que c'est plus joli et plus intuitif à utiliser que le système de révision du wiki actuel 21:10:58 <mammig> <shikamaru> on peut éditer le texte tous en même temps <-- c'est pas un peu dangereux ça ? genre écrabouiller le taff d'une autre personne qui taff en meme temps sur le même document ? 21:11:28 <Jehane> mammig: on voit ce que font les autres 21:11:41 <Jehane> http://piratepad.net/pUFvXBZY7Z 21:11:43 <mammig> ouki 21:11:55 <Jehane> chacun sa couleur 21:12:51 <mammig> ouki 21:13:09 <shikamaru> bon le laptop rame à donf en 3g et j'ai plus de batterie sur le tel :( 21:13:58 <shikamaru> le truc chiant avec le wiki aussi en ce qui me concerne c'est le côté statique 21:14:29 <shikamaru> et la bande passante induite qui va avec 21:14:58 <Akien> je propose de valider l'utilisation de PiratePad, et le besoin de deux relectures, et si ça ne fonctionne pas on pourra toujours baisser nos exigences et/ou changer d'outil 21:15:15 <neggwada> +1 21:15:20 <Jehane> Akien: je suis d'accord, on teste sur quelques posts 21:15:23 <Jehane> et on en reparle 21:15:48 <shikamaru> vendu 21:15:54 <Jehane> #agreed on teste PiratePad pour la traduction du blog 21:16:09 <Jehane> #agreed on reparle outil de traduction du blog dans un mois 21:16:26 <Jehane> (vu le rythme de parution, ça nous laisse le temps de tester) 21:16:37 <Akien> #action Akien rédigera un petit HowTo sur l'utilisation de PiratePad : http://piratepad.net 21:17:23 <Jehane> Akien: c'est gentil 21:17:23 <Akien> (l'utilisation est vraiment pas difficile, mais mieux vaut trop expliquer que pas assez ^^) 21:17:50 <Jehane> je viens de découvrir qu'il y a un suivi de version moi 21:18:31 <Jehane> bon, sujet suivant 21:18:37 <Jehane> #Mailing-list 21:18:49 <Jehane> contrairement à ce que je craignais, j'ai une bonne nouvelle 21:19:03 <Jehane> la mailing-list i18n-fr est ouverte 21:19:05 <Akien> \o/ 21:19:19 <shikamaru> :) 21:19:23 <DjeZAeL> c'est pas #topix plutot ? 21:19:25 <DjeZAeL> topic* 21:19:26 <Jehane> #info i18n-fr@ml.mageia.org utilisable 21:19:33 <Jehane> oups 21:19:36 <Jehane> #undo 21:19:36 <Inigo_Montoya> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Info object at 0x85b304c> 21:19:44 <Jehane> #topic ML 21:19:47 <Jehane> #info i18n-fr@ml.mageia.org utilisable 21:19:55 <Jehane> donc, pour s'inscrire : 21:20:08 <Jehane> créer son compte sur https://identity.mageia.org 21:20:19 <Jehane> (il fonctionnera pour tous les outils mageia) 21:20:47 <Jehane> puis s'inscrire à la liste sur https://ml.mageia.org 21:21:35 <Jehane> any question ? 21:22:03 <Shinda> meme maintenant ça mail d'ailleurs... 21:22:07 <Shinda> non pas pour ma part 21:22:26 <Akien> #info Pour envoyer un mail sur la ML : écrire à i18n-fr@ml.mageia.org 21:22:30 <mammig> pas de questions non plus 21:22:33 <Jehane> je vous demande à tous de rester inscrit sur mageia-i18n si possible, puisque c'est la liaison entre les traducteurs et les autres équipes 21:22:38 <Akien> (c'est évident, mais ça va toujours mieux en le disant) 21:24:44 <Akien> je pense que c'est bon pour ce topic 21:24:47 <Jehane> #topic divers et varié 21:24:53 <Jehane> des questions ? 21:24:56 <Akien> oui 21:24:59 <Akien> enfin une remarque 21:25:20 <Akien> Est-ce que tout le monde est bien inscrit sur le wiki, et a mis son nom sur la page des traducteurs ? 21:25:47 <mammig> non, parce que pour le moment je n'ai pas beaucoup de temps à consacrer à la trad 21:25:55 <mammig> je suis juste sur les mailing listes 21:25:58 <Akien> d'accord 21:26:39 <Akien> Shinda, j'ai cherché ton mail dans la liste mais je ne l'ai pas trouvé 21:26:47 <Akien> tu en as mis un différent ou tu n'es pas non plus sur le wiki ? 21:27:16 <Shinda> euh non pas du tout 21:27:27 <Shinda> j'ai juste donné un coup de main a l'arrache pour l'article 21:27:42 <neggwada> pour ma part il va falloir que je v�fie tou �au passage j'ai d� comme d'autre fais des modifs sur piratepad s'il y a des remarques ... 21:28:07 <DjeZAeL> qui s'appelle "moi" sur piratepad ? u_u" 21:28:21 <mammig> moi 21:28:25 <Shinda> xD 21:28:37 * mammig vient de changer 21:28:45 * Shinda est plié 21:29:20 <Jehane> #info tout le monde est invité à s'inscrire sur le wiki (si ce n'est pas déjà fait) 21:29:26 <Jehane> fini ? 21:29:54 <big_lol_concept> bonsoir 21:29:57 <Shinda> Oo 21:29:59 <Akien> bonsoir big_lol_concept 21:30:07 <Shinda> lut ici big_lol_concept 21:30:18 <Jehane> si pas d'autre question, je clos la réunion 21:30:33 <Shinda> tiens juste une 21:30:48 <Shinda> y aura un compte rendu de transmi ou bien on se limite a regarder les logs? 21:30:55 <Akien> mammig, Shinda: mettre vos noms sur le wiki ne vous engage pas à être hyper actifs, c'est juste pour qu'on ait quelque part la liste de nos contributeurs actifs et/ou potentiels 21:30:55 <Jehane> Shinda: attention, magie 21:30:59 <DjeZAeL> qui a les doigts fourchus ? 21:31:04 <Jehane> #endmeeting