20:05:48 <papoteur> #startmeeting 20:05:48 <Inigo_Montoya`> Meeting started Thu Feb 18 20:05:48 2016 UTC. The chair is papoteur. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 20:05:48 <Inigo_Montoya`> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 20:06:08 <papoteur> #chair lebarhon marja harms_ 20:06:08 <Inigo_Montoya`> Current chairs: harms_ lebarhon marja papoteur 20:06:14 <marja> :=) 20:06:36 <harms_> inventive! 20:07:04 <papoteur> We can perhaps start with the topics marja sent. 20:07:27 <marja> papoteur: fine 20:07:48 <papoteur> #topic publications 20:08:07 <papoteur> marja said: regenerate all publications as they are, and push them to svn/soft/mageia-doc? 20:08:19 <marja> papoteur: thx, I didn't manage to c&p 20:08:28 <papoteur> ;) 20:09:16 <papoteur> marja: what will be the usage of these publications? 20:09:23 <marja> tbh, I think we can have another build of mageia-do 20:09:48 <marja> papoteur: that is MCC help (with the updated boot* files) 20:09:58 <marja> papoteur: live installer and tradional installer 20:10:09 <marja> papoteur: all 3 of them to be packaged 20:10:13 <marja> papoteur: and installable 20:10:48 <marja> it makes sense to add the draklive-install help files to the Live isos 20:10:53 <papoteur> We have not numerous translation of live installer. 20:11:20 <marja> papoteur: MCC-help started with En, Et and Uk only, iinm 20:12:00 <papoteur> But yes, it could help to prepare the work of packaging. 20:12:01 <lebarhon> the worst is that amonst the reasons, there is long screen exposure :( 20:12:03 <lebarhon> first topic then ? 20:12:38 <marja> lebarhon: ah, among the reasons for migraine? 20:12:50 <marja> lebarhon: sorry t read that 20:13:06 <marja> lebarhon: we already started the topic 20:13:09 <lebarhon> IRC isn't well either, I had ten lines in a row 20:13:18 <marja> lebarhon: :-( 20:13:38 <papoteur> lebarhon: oops 20:14:40 <papoteur> OK, thus I agree when can regenerate the publications, push them on svn 20:14:57 <papoteur> s/when/ we 20:15:11 <marja> ok 20:15:34 <papoteur> marja said:or first grab all changes from the git and tx po files? 20:16:11 <lebarhon> do we still have smething on svn ? 20:16:25 <papoteur> I think that of course, we have to get the most uptodate translations first. 20:16:55 <papoteur> lebarhon: yes, the last part which is not migrated as software. 20:17:18 <marja> waiting saves half the time... it'll only get later updated 20:18:00 <marja> lebarhon: yes, the source for the package for our manuals is still in svn/soft 20:18:48 <papoteur> marja: it seems to be a good reason. 20:19:41 <marja> lebarhon: harms_: agreed to first update the translations? 20:20:13 <harms_> sure 20:20:53 <marja> I think lebarhon will agree, too, but that he doesn't see what we say 20:20:58 <lebarhon> yes, it should be light 20:21:02 <marja> ok 20:21:28 <marja> #agreed update the translations first, before pushing all manuals to svn/soft/mageia-doc 20:21:36 <papoteur> marja: who can do that? I'm not sure to know how to do that. 20:21:58 <lebarhon> it will be in Tx 20:22:45 <marja> papoteur: we can ask yurchor to fetch tehm from Tx 20:22:54 <papoteur> OK 20:23:34 <papoteur> marja said: 20:23:36 <papoteur> improve how we handle changes that do not need a translation update 20:23:37 <papoteur> -- we shouldn't assume that yurchor knows when the changes are only in tags, file names and not-to-be-translated commands, links or screenshot names. 20:23:38 <papoteur> -- such non-l10n changes should maybe be done in smaller steps, to make updating .pot and .po files without change in fuzzies more easy? 20:24:22 <marja> #topic better handle non-language changes in our manuals 20:24:38 <papoteur> marja: what do you name "smaller steps"? 20:24:45 <lebarhon> I didn't understand what smaller steps change :-( 20:24:57 <papoteur> ;) 20:25:05 <marja> papoteur: only if yurchor or whoever updates the .pot and .po files needs that 20:26:06 <papoteur> marja: sorry, I don't understand well. 20:26:14 <lebarhon> :-( 20:26:24 <marja> there were many changes to three xml files for the changes to boot.xml etc. 20:26:49 <papoteur> yes 20:27:03 <marja> that was maybe too many for anyone to be able to change the .pot and .po files without fuzzying them 20:27:47 <papoteur> Ah, OK. 20:28:05 <marja> so, I was thinking about next time something like that happens, to do only part of the changes => update .pot and .po, do another part => update, etc 20:28:46 <lebarhon> it is a lot more work 20:28:49 <papoteur> But if we do that step by step, wil we have lesser fuzzyed translation? 20:29:39 <marja> papoteur: I don't know what would be best for yurchor.... maybe we do not need to wait after every step, but only to tell step by step what got changed 20:29:51 <lebarhon> did we have fuzzyed translation last time ? 20:29:59 <marja> lebarhon: yes, quite a lot 20:30:19 <lebarhon> I didn't know, from where ? 20:30:29 <marja> lebarhon: all the strings in the files that got a different name, were fuzzied 20:30:39 <papoteur> harms_: do you understand what we say? 20:31:06 <marja> lebarhon: that is normal, when the original files change, any involved string gets fuzzies 20:31:16 <harms_> The big lines - swimming with details 20:31:25 <papoteur> ;) 20:31:25 <lebarhon> it's 20:31:57 <marja> but that can be workarounded, if the one who recreates the pot and po files know there are no real changes to be translated 20:32:11 <marja> tv showed on dev ml how to do that for drakx 20:32:26 <lebarhon> could you show me an example where a problem is shown ? 20:32:36 <marja> I'm sure yurchor knows how to do that, too, because he did it before 20:33:29 <lebarhon> could we find a way without fizzling ? 20:33:52 <papoteur> yes sure. What we have to do is perhaps to said him what we changed and we think it can be unfuzzied? 20:35:15 <lebarhon> I don't know what precisely are the fuzzies 20:35:20 <papoteur> lebarhon: Not in editing the files. But there is a need a work the apply to po and pot file to retablished good files. 20:35:32 * marja is amazed to see that other translations don't look fuzzied 20:36:21 <lebarhon> so for a same file, a langagecan be fuzzied and not the other ? 20:36:55 <papoteur> lebarhon: gettext uses the source phrase as reference. If we change a letter in it, the translation can not be linked to the changed phrase. 20:37:02 <marja> lebarhon: I had to remove a lot of fuzzies after the po files were updated http://gitweb.mageia.org/software/i18n/tools/commit/docs/mcc-help/nl.po?id=49fdc02ed27431d0f83f2898e6919759a6a7a436 20:37:33 <marja> lebarhon: but, to my surprise, i don't see the same fuzzies in some other languages i checked 20:38:29 <papoteur> marja: it's perhaps a yurchor's effect? ;) 20:39:21 <papoteur> marja: is tv's trick in our documentation? 20:39:43 <papoteur> harms_: tv is for Thierry Vignaud. 20:40:31 <harms_> one of the fundamentals easy to learn 20:40:31 <marja> papoteur: I'll try to remember to add it (or maybe better ask yurchor to add his trick) 20:41:58 <marja> next topic? 20:42:10 <papoteur> OK. What we should remember is that our modification can fuzzyed some translation, be this can be corrected by an adequate traetment before pushing pot file on transifex. 20:42:27 <papoteur> marja: yes 20:42:28 <marja> indeed 20:42:51 <papoteur> #topic harm's progress ;) 20:43:42 <harms_> I did very little the last days - improved the emacs doc, and 20:43:51 <lebarhon> Does yuri know how to modify without fuzzing ? 20:43:59 <marja> lebarhon: yes 20:44:16 <lebarhon> he sells it ? 20:44:16 <harms_> froze asking question about "the process" - seeing the questions 20:44:30 <marja> lebarhon: and apparently he did it now, too, only it failed for Dutch, so I thought it wasn't done 20:44:35 <harms_> you are discussing here. 20:45:05 <marja> harms_: sorry for interrupting what you were saying :-[ 20:45:35 <lebarhon> because we could do it ourselves. 20:45:43 <lebarhon> sorry harms, I stop 20:45:57 <harms_> 2 principle issues are: (1) fully understanding "the process" and 20:46:43 <harms_> (2) deciding on a "constructive exercise". 20:47:09 <harms_> May be I should add (0): dig - again into the doc on the process 20:47:37 <harms_> and make some private doc for me - might maybe help to 20:47:46 <papoteur> harms_: what do you mean with the process 20:47:51 <marja> harms_: whenever you see something in our team documentations, please shout loud: there's a good chance things got outdated 20:47:56 <marja> oops 20:48:08 <marja> in our team documentation that you do not understand 20:48:18 <harms_> complement the official doc. 20:48:42 <lebarhon> harms, we are exactely at the same level 20:49:16 <harms_> Yes - but your fingertips have more expertise and experience than mine 20:49:29 <marja> harms_: or update/improve it when you see something that needs to be enhanced, instead of adding another doc 20:49:37 <marja> ? 20:49:39 <papoteur> harms_: there is some tools lacking documentation 20:50:51 <lebarhon> we are "bidouilleurs" 20:51:24 <marja> harms_: maybe I misunderstood... the private doc: in the wiki, or in Calenco? 20:52:01 <marja> harms_: it is fine to play with the files in Calenco test, you can do with them whatever you want 20:52:03 <harms_> Private doc: internal summing up on my machine, documenting 20:52:14 <marja> harms_: ah, OK 20:52:37 <marja> harms_: we could probably learn from it, too 20:52:46 <harms_> making pointers to existing documents. 20:52:54 <marja> ok 20:53:24 <harms_> Maybe - but I have serveral times realised that I just did not see 20:53:24 <papoteur> What I propose you is to choose a tool, write something and submit us 20:53:38 <harms_> pointer - need another iteration. 20:54:09 <marja> ok 20:54:32 <harms_> Yes. You mentioned several issues that lack documentation. Most 20:54:41 <papoteur> You have choice here https://wiki.mageia.org/en/Docteam_Todo_list#What_is_urgent_3 20:55:05 <harms_> are no go (not by competence, not the necessary hardwar). The only\ 20:56:00 <marja> harms_: no problem.... we had the same issues 20:56:20 <harms_> one that I could do sense the network profile manager - not very 20:56:56 <marja> fine if you can work on it 20:57:17 <marja> np if you can't 20:57:17 <lebarhon> when you don't keep speaking about something, you end up by knowing what you say 20:58:25 <harms_> Si on n'a rien a dire, il n'est pas necessaire de le faire savoir (voltaire) 20:58:30 <marja> lebarhon: is that a hint to talk less? 20:58:48 <marja> ah, the French is easier to understand :-) 20:58:55 <marja> in French it is 20:59:20 <lebarhon> no it a quote from a former Renault CO 20:59:32 <lebarhon> *CEO 20:59:34 <marja> lebarhon: not the one harms gave? 20:59:52 <lebarhon> no harms is more litterated 21:00:36 <harms_> Maybe slightly misquote (on a pas besoin de le faire savoir ) 21:01:27 <harms_> sticks somewhere in the back of my memory 21:02:01 <harms_> I will give priority to getting more knowledge about calenco 21:02:24 <harms_> and exercise will be more profitable once that is done 21:02:33 <marja> harms_: fine, thanks 21:02:35 <papoteur> harms_: sure. But when we started to document, we didn't all things about draktools. We discovered them and then writing about our discover. 21:03:23 <papoteur> harms_: it's fine. 21:03:55 <papoteur> next topic? 21:04:19 <marja> harms_: tbh, I've never written a file with xxe or the advanced editor in Calenco, for me it was less confusing to write in vim (no wysiwyg for me) ... I only used xxe to check the validity of the files 21:05:12 <harms_> That is how I proceed if I have problems. So far, I stuck with my 21:05:46 <harms_> fluency with the wiki editor - the quickest way, but not helpful here. 21:06:29 <harms_> These are detailed questions I keep for later - for instance: how 21:06:48 <marja> harms_: well, maybe the new advanced editor that Calenco will get will work very well for you :-) 21:07:18 <marja> how? 21:07:32 <harms_> do I specify tables in vi for xxe? Yes I have much hope on the 21:07:43 <harms_> calenco editor. 21:09:14 <marja> harms_: I find a file where there's such a table and look at the xml code how it is done .... I do currently not remember ever having done that, only having added lists... but I'm sure papoteur or lebarhon have added one or more tables 21:09:54 <harms_> Yes - finding an example is the best approach. I find tables an 21:10:34 <marja> harms_: here's a small table http://docteam.mageia.nl/en/MCC/content/rpmdrake.html 21:10:35 <[mbot> [ Software Management (Install and Remove Software) ] 21:10:41 <papoteur> harms_: in xxe, insert after, table(HTML) 21:10:54 <marja> harms_: so in rpmdrake.xml 21:11:15 <papoteur> harms_: I think it's the same codes as xHTML 21:11:21 <harms_> ok 21:11:22 <lebarhon> Oh yes, it mine 21:11:51 <lebarhon> it is not that difficult to use Calenco, Marja just don't like it 21:12:39 <marja> lebarhon: well, I don't like oracle java 21:13:16 <lebarhon> You prefer Java alone :) 21:13:18 <papoteur> ;) 21:13:23 <marja> lebarhon: I should have asked camille whether that's still needed for the new editor 21:13:28 <marja> lebarhon: no :-รพ 21:14:12 <harms_> I skipped java - invested into gtk 21:14:16 <lebarhon> I think it is, because if Java isn't OK, Calenci isn't either 21:15:17 <papoteur> We don't use java, we use Calenco and xxe ;) 21:15:58 <papoteur> I propose you to skip to the last topic. 21:16:03 <marja> harms_: so you understand why every gtk+3 change gets us unto trouble? 21:16:44 <harms_> I think gtk3 got pushed too early, before it was mature - it is quite 21:16:50 <papoteur> marja: </troll> 21:17:12 <harms_> OK now - and there is the big dependency on the styles, Adwait 21:17:25 <harms_> made many things better. 21:18:09 <marja> harms_: so after fixing the current issues, everything should be fine? (That gives hope :-) ) 21:18:40 <marja> papoteur: :-) 21:19:00 <papoteur> #topic netinstall documentation 21:19:46 <papoteur> Net install is not yet in our official documentation. 21:19:58 <papoteur> Do you thing it is needed? 21:20:08 <marja> but we could just add this page https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install 21:20:38 <lebarhon> Net install isn't imho for beginers 21:20:46 <marja> papoteur: maybe referring to that page would be enough? 21:20:51 <marja> lebarhon: indeed 21:22:26 <lebarhon> may be the page need to be improved, but a page should be enough 21:22:43 <marja> I think I've done UEFI boot iso installs, when I still had an UEFI laptop, but don't really remember whether there was anything special about it 21:22:47 <papoteur> lebarhon: in the wiki, mean you? 21:23:28 <lebarhon> I don't know 21:24:03 <lebarhon> If not for biginners, translation is less usefull 21:24:20 <marja> true 21:24:30 <papoteur> A page in the wiki is perhpas enough. In this case I think thet the title of this one is not adapted. 21:24:58 <marja> papoteur: which title do you propose? 21:25:07 <lebarhon> We can start with a wiki page 21:25:31 <papoteur> Installation from network sources 21:25:58 <marja> papoteur: well, I use boot.iso to install from a mirror on a USB-disk 21:26:07 <harms_> I just looked at the page: it lacks an introduction: 21:26:11 <marja> papoteur: so without a network 21:26:14 <lebarhon> boot.iso means nothing 21:26:26 <marja> boot.iso is the medium 21:26:42 <harms_> Some words summarizing what it does, and when it is of interest 21:26:44 <lebarhon> everything is an iso to boot 21:27:10 <marja> harms_: what would you like to add? 21:27:17 <papoteur> harms_: yes, you're right 21:27:32 <lebarhon> +1 21:27:44 <marja> lebarhon: true, but other isos do not have the name "boot(-nonfree).iso 21:27:48 <marja> admel: wb 21:28:00 <lebarhon> admel, awake :) 21:28:34 <harms_> chinese to me 21:29:05 <lebarhon> you will soon make the chinese translations 21:29:23 <marja> ah, the summary isn't even correct, because a local disk can be used too, as mirror 21:29:32 <papoteur> admel: it's too late ;) 21:29:58 <papoteur> admel: we discuss about https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install 21:30:03 <lebarhon> admel is volunteer to re-write the boot.iso page 21:30:28 <papoteur> #action admel will rewrite https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install 21:30:35 <papoteur> ;) 21:30:37 <marja> lol 21:30:42 <papoteur> #undo 21:30:42 <Inigo_Montoya`> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Action object at 0xb694e44c> 21:30:57 <harms_> I start understanging chinese 21:31:05 <marja> harms_: \o/ 21:31:17 <lebarhon> congratulations 21:31:59 <papoteur> the summary could discuss which ways are possible. And in which cases it is useful. 21:32:43 <papoteur> OK. I'm tired, I think we have to conclude. 21:33:03 <lebarhon> as admel hide, I will wrrite a draft for boot.iso 21:33:13 <papoteur> #info there is no need of a new manual on boot.iso installations. 21:34:09 <marja> lebarhon: thx 21:34:24 <papoteur> lebarhon: on the wiki? 21:34:34 <lebarhon> yes 21:34:49 <papoteur> #action lebarhon will write a draft for boot.iso on the wiki 21:35:05 <marja> lebarhon: improve the existing page, or do you want to start from scratch? 21:35:13 <lebarhon> and admel will write down on Calenco 21:35:22 <marja> lebarhon: https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install 21:36:34 <lebarhon> improve, I must learn myself 21:36:34 <papoteur> admel: OK? 21:36:49 <marja> :-) 21:37:22 <lebarhon> admel is dead 21:37:31 <marja> lebarhon: current cauldron boot.iso won't boot (unless that already got fixed) 21:37:33 <papoteur> admel: You have the choice. You can also translate it in French. 21:38:08 <papoteur> He can use the Mageia 5 one. 21:38:11 <lebarhon> I can do it with Mageia 5, then update for Mageia 6 when it is released 21:38:15 <marja> papoteur: you want him to translate it before it's written 21:38:37 <papoteur> marja: no, of course ;) 21:38:54 <marja> papoteur: I was trolling 21:39:07 <papoteur> OK i think we can close, isn't it ? 21:39:13 <marja> yes, please 21:39:33 <papoteur> 3 21:39:34 <lebarhon> thanks everyone, bye 21:39:37 <papoteur> 2 21:39:40 <marja> harms_: don't hesitate to write the ml when you have more questions 21:39:44 <papoteur> 1 21:39:44 <marja> lebarhon: bye 21:39:50 <papoteur> #endmeeting